幼兒常說英文,為何會出現錯漏中文量詞?

在香港的兩文三語環境,愈來愈多的幼兒從小就開始學習英語。然而,在學習英語的過程中,他們常常會忽略中文的量詞。這是因為英語中並沒有像中文那樣複雜的量詞系統,導致幼兒在使用中文時容易出現錯漏。

初期學習英語時,名詞使用不需要搭配特定的量詞,而是直接加上數字即可,例如「two apples」和「three books」。相比之下,中文的名詞需要搭配相應的量詞,如「兩個蘋果」和「三本書」。對於同時學習兩種語言的幼兒來說,他們在英語環境中習慣了不使用量詞,因此在切換到中文時,往往會忘記或錯用量詞。

此外,量詞的使用也與幼兒的語言環境有關。如果幼兒的家庭和學校主要使用英語,中文的語言環境相對較少,他們對中文量詞的敏感度和熟悉度自然會降低。因此,為了幫助幼兒正確使用中文量詞,家長和教師應該在日常交流中多使用中文量詞,加強他們的語言訓練。這樣,幼兒才能在兩種語言之間靈活切換,避免出現錯漏的情況。

多講多聽, 學得更輕鬆!!